Posts

Showing posts from March, 2024

راهنمای جامع مراحل ترجمه مدرک دانشگاه غیرانتفاعی

  ترجمه مدرک دانشگاه غیرانتفاعی: مراحل: فارغ التحصیلی و دریافت مدرک نهایی دریافت تاییدیه تحصیلی از دانشگاه ترجمه رسمی مدرک در دارالترجمه نکات مهم: اعتبار مدرک دانشگاه غیرانتفاعی در داخل و خارج از کشور ملاک اصلی دانشگاه‌های خارجی برای پذیرش دانشجو: رتبه و سطح علمی دانشگاه، معدل و رزومه دانشجو قوانین پذیرش دانشجو در دانشگاه‌های مختلف متفاوت است. مدرک موقت قابل ترجمه نیست. توضیحات بیشتر: دانشگاه‌های غیرانتفاعی زیر نظر وزارت علوم، تحقیقات و فناوری فعالیت می‌کنند و مدارک آنها در دارالترجمه رسمی قابل ترجمه است. اعتبار مدرک دانشگاه غیرانتفاعی در داخل و خارج از کشور مورد تایید است. فارغ التحصیلان این دانشگاه می‌توانند در مقاطع بالاتر در داخل و خارج از کشور ادامه تحصیل دهند. برای ترجمه مدرک باید ابتدا فارغ التحصیل شده و مدرک نهایی را دریافت کنید. سپس باید تاییدیه تحصیلی را از دانشگاه دریافت کنید. در نهایت می‌توانید مدرک خود را به همراه تاییدیه تحصیلی به دارالترجمه رسمی ارائه داده و آن را ترجمه کنید. مراحل فارغ التحصیلی در دانشگاه‌های مختلف متفاوت است. برای آشنایی با مراحل فارغ التحصیلی در د...

چگونه سابقه بیمه بارکددار اینترنتی بگیریم؟

  دریافت اینترنتی سابقه بیمه بارکددار: آسان تر، سریع تر و دقیق تر از روش های سنتی بدون نیاز به مراجعه حضوری صرفه جویی در زمان و هزینه قابل استفاده برای مهاجرت، استخدام و ... مراحل دریافت: ثبت نام در سامانه تامین اجتماعی ([نشانی وب نامعتبر برداشته شد]) ورود به سامانه با نام کاربری و رمز عبور انتخاب بخش "خدمات سابقه" کلیک بر روی "صفحه نخست" ورود به سامانه (اگر قبلاً ثبت نام کرده اید) یا ثبت نام (اگر قبلاً ثبت نام نکرده اید) مشاهده اطلاعات سابقه بیمه نکات مهم: برای دریافت ترجمه سابقه بیمه، به سابقه بیمه بارکددار نیاز دارید. برای ثبت نام در سامانه تامین اجتماعی، به اطلاعاتی مانند کد ملی، شماره سریال شناسنامه و ... نیاز دارید. برای مطالعه ادامه متن و همچنین دریافت فیلم آموزش دریافت اینترنتی سابقه بیمه بارکددار می­توانید به مقاله  چگونه سابقه بیمه بارکددار اینترنتی بگیریم؟ سر بزنید. 

راهنمای جامع ترجمه مدرک علمی کاربردی

  برای دریافت اطلاعات بیشتر در رابطه با ترجمه مدراک دانشگاه علمی­کاربردی در تمامی مقاطع تحصیلی می­توانید به مقاله  راهنمای جامع ترجمه مدرک علمی کاربردی سر بزنید.

دانلود منابع آزمون مترجمی رسمی دادگستری ۱۴۰۲

  منابع آزمون مترجمی رسمی دادگستری در سال ۱۴۰۲ شامل دو بخش اصلی، یعنی بخش عمومی و بخش تخصصی است. در بخش عمومی، سوالات در زمینه دستور زبان، واژگان، و درک مطلب مرتبط با حقوق بشر، حقوق بین‌الملل، و سازمان ملل متحد مطرح می‌شود. در بخش تخصصی، شرکت‌کنندگان باید متون حقوقی، اقتصادی، بازرگانی، پزشکی و غیره را از فارسی به انگلیسی و بالعکس ترجمه کنند. منابع مفیدی برای آمادگی در این آزمون شامل فرهنگ اصطلاحات حقوق بشر و حقوق بین‌المللی، منشور ملل متحد به صورت فارسی و انگلیسی، و سایر منابع مرتبط با حقوق بین‌الملل می‌باشند. همچنین، مترجمان رسمی قوه قضائیه معمولاً به ترجمه مدارک هویتی، تحصیلی، شغلی، بانکی و اسناد رسمی می‌پردازند. برای ترجمه این مدارک، آن‌ها باید با موضوعات مختلفی از جمله حقوق بشر، حقوق بین‌الملل، و منشور ملل متحد آشنا باشند. در نهایت، آشنایی با منابع ذکر شده و مطالعه آن‌ها می‌تواند به فردی که می‌خواهد در این آزمون شرکت کند کمک کند تا آمادگی لازم را داشته باشد و در آزمون موفقیت آمیز باشد. برای دریافت اطلاعات بیشتر در رابطه با منابع آزمون مترجمی دادگستری انگلیسی و همچنین دانلود رای...

راهنمای جامع ترجمه مدرک دانشگاه پیام نور

 راهنمای جامع ترجمه مدرک دانشگاه پیام نور شامل موارد زیر است: استعلام مدرک دانشگاهی: برای ادامه تحصیل یا کار در خارج از کشور، ابتدا باید استعلام مدرک دانشگاهی خود را از دانشگاه پیام نور بگیرید. این کار به صورت آنلاین و الکترونیکی انجام می‌شود. دریافت تاییدیه مدرک دانشگاهی: پس از دریافت استعلام مدرک، باید در سامانه مربوطه ثبت نام کرده و مدارک لازم را ارسال کنید. پس از بررسی مدارک، شما یک کد صحت یا تایید دریافت خواهید کرد که نشان دهنده تاییدیه مدرک شماست. ترجمه مدرک: با دریافت کد تایید، می‌توانید مدرک خود را به دارالترجمه ارسال کرده و آن را ترجمه رسمی کنید. این ترجمه نیازمند صرف وقت و هزینه است و باید توسط دارالترجمه معتبری صورت گیرد. استفاده از مدرک ترجمه شده: پس از ترجمه مدرک، می‌توانید از آن برای ادامه تحصیل یا کار در خارج از کشور استفاده کنید. اطمینان حاصل کنید که دانشگاه یا موسسه مورد نظر شما از مدرک ترجمه شده قبولی می‌کند. بررسی قبولی مدرک: قبل از هر چیز، مطمئن شوید که دانشگاه یا موسسه مورد نظر شما مدرک دانشگاه پیام نور را قبول می‌کند. برای اطمینان از اعتبار مدرک خود، می‌توانید...

استعلام تاییدیه تحصیلی دانشگاه آزاد – آنلاین

 مراحل استعلام آنلاین تاییدیه تحصیلی دانشگاه آزاد به شرح زیر است: ورود به سامانه استعلام آنلاین: برای ورود به سامانه، نیاز است به آدرس https://estelam.iau.ir بروید. سپس کد ملی و شماره شناسنامه خود را در فرم مربوطه وارد کنید. ثبت‌نام در سامانه: پس از ورود به سامانه، باید اطلاعات هویتی مورد نیاز را وارد کنید، از جمله کد ملی، رمز عبور، نام، نام خانوادگی، شماره موبایل و آدرس پست الکترونیکی. سپس بر روی گزینه "ثبت‌ نام" کلیک کنید. درخواست تاییدیه دانشنامه: پس از ثبت‌نام، به بخش مربوط به درخواست تاییدیه دانشنامه رفته و شماره دانشنامه و نام گیرنده را وارد کنید. این اطلاعات معمولاً روی مدرک فارغ‌التحصیلی شما قابل مشاهده است. سپس بر روی گزینه "ثبت و ادامه" کلیک کنید. بررسی اطلاعات دانشنامه: در این مرحله، اطلاعات وارد شده را بررسی کنید. اگر اطلاعات صحیح باشند، می‌توانید پرونده خود را ایجاد کرده و هزینه را پرداخت کنید. در غیر این صورت، می‌توانید اطلاعات را ویرایش کنید. پس از تکمیل مراحل بالا و پرداخت هزینه، شما می‌توانید تاییدیه تحصیلی دانشگاه آزاد را دریافت کرده و این تاییدیه ...

فرق ترجمه رسمی و غیر رسمی چیست؟

 ترجمه متون از یک زبان به زبان دیگر به دو صورت رسمی و غیر رسمی انجام می‌شود. تفاوت اصلی بین این دو نوع ترجمه در اعتبار و ارزش قانونی آن‌ها است. ترجمه رسمی، وقتی اسناد و مدارک قانونی و رسمی به نحوی ترجمه می‌شوند که مطابق سند اصلی باشند و ارزش قانونی داشته باشند، به وجود می‌آید. این نوع ترجمه بر روی سربرگ قوه قضاییه نوشته می‌شود و مهر و امضای مترجم رسمی قوه قضاییه دارد. از جمله مدارک قابل ترجمه رسمی می‌توان به ترجمه سند ازدواج، گواهی اشتغال به کار، مدارک تحصیلی، شناسنامه و کارت ملی اشاره کرد. این نوع ترجمه قابل ارائه در مراکز قانونی مثل قوه قضاییه و وزارت امور خارجه است. ترجمه غیر رسمی، همان ترجمه عادی متون مانند کتب، مقالات، نامه‌ها، سایت‌ها و بروشورها است که نیازی به مهر و امضای مترجم رسمی ندارد. افرادی که مهارت ترجمه به دو زبان مبدا و مقصد را دارند، می‌توانند این نوع ترجمه را انجام دهند. این نوع ترجمه معمولاً در مواردی مانند ترجمه متون عمومی و غیرقانونی استفاده می‌شود. در کل، در مواردی مانند پرونده‌های قانونی، جلسات دادرسی، مهاجرت، ادامه تحصیل در خارج از کشور و سفرهای خارجی، نیاز ...

گرفتن تاییدیه تحصیلی دیپلم اینترنتی

 فرایند دریافت تاییدیه تحصیلی دیپلم از وزارت آموزش و پرورش شامل چند مرحله است که در زیر به طور دقیق تر توضیح داده شده است: ورود به سامانه: برای شروع فرایند، ابتدا باید به سامانه تاییدیه تحصیلی وزارت آموزش و پرورش وارد شوید. آدرس این سامانه www.emt.medu.ir است. می‌توانید این آدرس را در نوار جستجوی مرورگر خود تایپ کنید یا از طریق موتور جستجو به سایت مربوطه دسترسی پیدا کنید. ثبت نام تاییدیه تحصیلی: پس از ورود به سامانه، باید بر روی گزینه "ثبت نام تاییدیه تحصیلی" در نوار بالای صفحه کلیک کنید. این گزینه معمولاً در صفحه اصلی سایت یا در منوی اصلی قابل مشاهده است. انتخاب نظام آموزشی: در این مرحله باید نظام آموزشی مورد نظر برای دوره تحصیلی دیپلم خود را انتخاب کنید. این انتخاب بستگی به سال و نوع تحصیل دارد. مثلاً اگر در سال‌های ۸۱ الی ۹۹ در دبیرستان تحصیل کرده‌اید، باید گزینه "نظام سالی‌واحدی / مقطع متوسطه" را انتخاب کنید. تکمیل مراحل ثبت نام: در این مرحله باید مراحل ثبت نام را به دقت تکمیل کنید. اطلاعاتی مانند مشخصات شما و اطلاعات مربوط به دوره تحصیلی شما مورد نیاز است. پس ا...

مراحل و هزینه مهر دادگستری و امور خارجه برای ترجمه مدارک

برای ترجمه مدارک به صورت رسمی، دو نوع تایید مدارک وجود دارد: ترجمه رسمی با مهر و امضا مترجم رسمی : مدارک توسط دارالترجمه رسمی ترجمه می‌شوند و سپس مهر و امضا مترجم رسمی بر روی آن‌ها قرار می‌گیرد. برخی از سفارتخانه‌ها و مراکز آکادمیک برای تایید مدارک، نیاز به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه دارند. دریافت مهر دادگستری و وزارت امور خارجه : مراحل گرفتن مهر دادگستری و وزارت امور خارجه شامل: گرفتن بارکد دادگستری از سامانه سنام. دریافت مهر دادگستری و وزارت امور خارجه توسط خود شخص یا نماینده دارالترجمه. این کار به عنوان تاییدیه‌ای برای ترجمه مدارک استفاده می‌شود. برای گرفتن مهر دادگستری و وزارت امور خارجه، دو روش وجود دارد: گرفتن مهر دادگستری توسط خود شخص : این روش مزایایی مانند کاهش هزینه و افزایش سرعت را دارد، اما زمان‌بر است. مالک سند می‌تواند این مهر را برای خود و بستگان نزدیکش تهیه کند. گرفتن تاییدیه مهر دادگستری و وزارت امور خارجه توسط نماینده دارالترجمه : این روش نیازمند پرداخت هزینه به نماینده دارالترجمه است و زمان بیشتری اشغال می‌کند. اما از دید مالک سند، این روش کمترین دردسرها را ایجا...

نحوه دریافت کد صحت – تایید مدارک وزارت علوم

مراحل دریافت کد صحت از سامانه سجاد برای تایید مدارک تحصیلی به شرح زیر است: مرحله اول: ثبت نام در سامانه سجاد برای دریافت کد صحت وارد سایت سجاد شوید، می‌توانید از آدرس اینترنتی portal.saorg.ir استفاده کنید. در صفحه ورود، اگر حساب کاربری دارید، روی گزینه "ورود" کلیک کنید. در غیر این صورت، برای ثبت نام، روی "ثبت نام" کلیک کنید و اطلاعات لازم را وارد کنید. مرحله دوم: ثبت نام در سامانه سجاد برای تایید مدارک بعد از ورود به سامانه، در صفحه ثبت نام، اطلاعات فردی خود را وارد کنید، از جمله نام، نام خانوادگی، کد ملی و تاریخ تولد. برای فعال‌سازی حساب کاربری، روش ارتباطی مورد نظرتان را انتخاب کنید (پیامک یا تماس تلفنی) و کد فعال‌سازی را دریافت و وارد کنید. پس از وارد کردن کد فعال‌سازی، کد امنیتی را وارد کرده و در نهایت بر روی گزینه "ارسال" کلیک کنید. مرحله سوم: تکمیل ثبت نام و وارد کردن اطلاعات تحصیلی پس از تأیید ثبت نام، اطلاعات تحصیلی خود را وارد کنید، از جمله مقطع تحصیلی و دانشگاه محل تحصیل. پس از تکمیل اطلاعات، بر روی گزینه "بعدی" کلیک کنید. مرحله چهارم: ...

دریافت گواهی عدم سوء پیشینه اینترنتی

 فرآیند دریافت گواهی عدم سوء پیشینه اینترنتی از طریق سامانه ثنا نسبت به روش‌های سنتی دارای سادگی بیشتری است و به شما اجازه می‌دهد تا این گواهی را به صورت آنلاین و بدون نیاز به مراجعه حضوری به دفاتر پلیس یا خدمات الکترونیک انتظامی دریافت کنید. در ادامه، مراحل بیشتری را برای شما توضیح می‌دهم: ورود به سامانه خدمات الکترونیک قضایی: ابتدا باید به سایت سامانه خدمات الکترونیک قضایی به آدرس adliran.ir مراجعه کنید. این سامانه مخصوص ارائه خدمات قضایی در ایران است. ثبت نام و ورود به سامانه ثنا: در صفحه اصلی سامانه، باید به بخش "ثبت نام" رفته و اطلاعات خود را وارد کرده و سپس یک حساب کاربری بسازید. پس از ایجاد حساب کاربری، می‌توانید با استفاده از نام کاربری و رمز عبور خود وارد سامانه شوید. ثبت درخواست گواهی عدم سوء پیشینه: پس از ورود به سامانه ثنا، از منوی اصلی به بخش "ثبت درخواست گواهی عدم سوء پیشینه" بروید. سپس اطلاعات خواسته شده را وارد کرده و درخواست خود را ثبت کنید. این اطلاعات ممکن است شامل اطلاعات شخصی، شماره شناسنامه، و غیره باشد. تایید اطلاعات و پرداخت هزینه: پس از ثبت ...

ترجمه مدارک برای سفارت کانادا

  مدارک موردنیاز برای سفارت کانادا جهت ویزای تحصیلی عبارتند از: اصل پاسپورت همراه با اسکن صفحاتی که مهر یا برچسب ویزاهای قبلی در آن خورده شده است. اسکن شناسنامه، کارت ملی (اختیاری)، و کارت پایان خدمت (اختیاری). یک قطعه عکس 3.5 در 4.5 پس‌زمینه سفید. رسید پرداخت هزینه‌ی ویزای تحصیلی. نامه‌ی پذیرش از دانشگاه موردنظر. ترجمه ریزنمرات 3 سال گذشته برای دانش‌آموزان یا ترجمه آخرین مدرک دانشجویان به همراه ریز‌نمرات همان مقطع. کارت واکسیناسیون کرونا. فرم توصیه‌نامه از طرف اساتید معتبر. تایدیه سیستم قضایی WES کانادا. مدارک مربوط به تمکن مالی و گردش حساب. ارائه مدرک آیلتس با نمره‌ی حداقل 6 برای لیسانس، 6.5 برای مقطع ارشد، و 7 برای مقطع دکترا. ارائه مدرک GRE یا GMAT برای تحصیل در برخی رشته‌های خاص کالج‌های کانادا. هزینه ترجمه مدارک برای سفارت کانادا معمولاً بر اساس نرخ نامه مصوب قوه قضاییه محاسبه می‌شود و وابسته به نوع ویزای موردنظر شما است. در هر صورت، این هزینه هر ساله تغییر ممکن است. برای ترجمه مدارک به زبان انگلیسی برای سفارت کانادا، به دارالترجمه‌هایی که تایید سفارت کانادا را دارند مراجعه ن...

همه چیز در مورد ترجمه با مهر ناتی

  مهر ناتی یک مهر و تاییدیه است که توسط سازمان اعتبارسنجی ملی مترجمان با مسئولیت محدود (ناتی) صادر می‌شود و به مترجمانی که صلاحیت و مهارت لازم را دارند، اعطا می‌شود. این مهر بر روی ترجمه‌ها قرار می‌گیرد و نشان می‌دهد که ترجمه توسط مترجمی با صلاحیت و تایید شده توسط سازمان ناتی انجام شده است. کشور استرالیا برای پذیرش مدارک و ترجمه‌ها، تنها مدارکی که دارای مهر ناتی باشند را تایید می‌کند. این مهر به مترجمانی که در آزمون ناتی ثبت نام کرده و موفق به گذراندن آن شده‌اند، اعطا می‌شود. مترجمانی که این مهر را دریافت می‌کنند، به عنوان "مترجم ناتی" شناخته می‌شوند و ترجمه‌های آن‌ها قابلیت تایید برای استفاده در استرالیا را دارا می‌باشد. این مهر به صورت یک مستطیل بر روی ترجمه قرار می‌گیرد و شامل اطلاعاتی مانند تاریخ انقضا و اطلاعات مترجم است. همچنین با داشتن این مهر، مترجمان می‌توانند ترجمه‌های خود را به هر کشوری ارسال کنند و اعتبار و اعتماد بیشتری را به ترجمه‌های خود بخشیده و به عنوان مترجمانی حرفه‌ای شناخته شوند. سازمان ناتی به عنوان یک سازمان خصوصی، مسئولیت اعتبارسنجی و تایید مهارت مترجما...

ویزامتریک چیست و چه مراحلی دارد؟

ویزامتریک یک شرکت معتبر است که ماموریت ارائه خدمات کنسولی اخذ ویزا و انگشت نگاری را از سفارت آلمان به عهده دارد. این شرکت در انجام فرآیندهای اخذ ویزا به عنوان واسطه‌ای بین متقاضیان و سفارت آلمان فعالیت می‌کند. از آنجا که آلمان یکی از قدرتمندترین کشورهای اتحادیه اروپاست و تعداد زیادی از افراد قصد مهاجرت به این کشور را دارند، ویزامتریک به منظور بهبود فرآیندهای اخذ ویزا و کاهش وقت مورد نیاز برای دریافت ویزا فعالیت می‌کند. ویزامتریک قراردادهای همکاری با کشورهای مختلفی از جمله آلمان، پرتغال، ایتالیا، کره جنوبی، مالت، استونی، و اسلوونی دارد و خدمات کنسولی ویزای برخی از این کشورها را ارائه می‌دهد. مراحل کار در ویزامتریک شامل مراحل زیر می‌باشد: پرداخت هزینه: متقاضیان هزینه بررسی پرونده و ارائه خدمات را به ویزامتریک پرداخت می‌کنند. هزینه‌ها بسته به نوع ویزای درخواستی و سن متقاضی متغیر است. دریافت مدارک: متقاضیان مدارک مورد نیاز از جمله مدارک هویتی، تحصیلی، و مالی خود را به ویزامتریک ارائه می‌دهند. این مدارک باید به صورت رسمی ترجمه شده باشند. انگشت نگاری: در این مرحله، انگشت نگاری از متقاضیان ان...

مترجم فرم زن دارالترجمه و یا مترجم یاری چیست؟

  اگر بخواهیم تعریف ساده‌ای از این شغل ارائه دهیم باید بگوییم که  مترجم فرم زن  فردی است که در  دارالترجمه‌ رسمی   به مترجم رسمی دادگستری در پیش‌برد کار ترجمه‌ی اسناد و مدارک کمک می‌کند. اما قطعاً شغل مترجم‌یاری و وظایف یک    مترجم فرم زن  یا  مترجم‌یار  تعریف دقیق‌تر و جامع‌تری دارند که آشنایی با آن‌ها می‌تواند پاسخگوی بسیاری از سوالات موجود در ذهن شما در رابطه با این شغل باشد. در مقاله مترجم‌یار یا مترجم فرم‌زن کیست؟ هر آنچه که شما باید در مورد یک مترجم یار بدانید به تفصیل توضیح داده شده است .

مدارک ترجمه شده چقدر اعتبار دارند؟

  مدت اعتبار ترجمه رسمی اسناد مهمی را تعیین می‌کند که باید برای مقاصد مختلفی مانند مهاجرت، تحصیل، یا اشتغال استفاده شود. این مدت اعتبار معمولاً بین ۳ تا ۶ ماه است، اما بسته به سیاست‌های هر نهاد مقصد ممکن است متغیر باشد. به طور کلی، ترجمه‌های رسمی باید از تاریخ صدور سند اصلی تا تاریخ ارائه به مقصد، معتبر باشند. در هنگام ترجمه اسناد رسمی، نکاتی مانند استفاده از اصطلاحات حقوقی، لحن رسمی، و انتخاب کلمات مناسب بسیار حیاتی است. این موارد به تضمین اعتبار و قابلیت قبول ترجمه توسط نهادهای مقصد کمک می‌کند. همچنین، انتخاب دارالترجمه‌ای با تجربه و مجوز رسمی از قوه قضائیه مهم است. دارالترجمه‌های با تجربه از زبان‌ها و اصطلاحات حقوقی مختلف آگاهی دارند و توانایی رعایت استانداردهای مورد نیاز برای ترجمه اسناد رسمی را دارند. به طور کلی، برای اطمینان از اعتبار ترجمه‌های رسمی، مهم است که همواره به تاریخ اعتبار آنها توجه شود و از دارالترجمه‌های مجاز و متخصص استفاده شود. برای کسب اطلاعات بیشتر در رابطه با اعتبار ترجمه های رسمی، انواع اعتبار مدارک ترجمه شده و راهنمای مربوط به اعتبار مدارک می توانید به مقا...

ترجمه ناجیت چیست ؛ خدمات ترجمه رسمی با مهر ناجیت

  ترجمه ناجیت به ترجمه رسمی مدارک با مهر و اعتبار ناجیت مرتبط است. ناجیت، که مخفف "National Association of Judiciary Interpreters and Translators" یا انجمن ملی مترجمین قضایی آمریکا است، یک سازمان حرفه‌ای در زمینه ترجمه و تفسیر قضایی است. این سازمان در زمینه توسعه و ارتقاء مهارت‌های مترجمان و تفسیرکنندگان حقوقی فعالیت می‌کند و مدرک "ناجیت" که می‌تواند به عنوان یک نشان از کارآمدی و صلاحیت ترجمه‌گران در حوزه حقوقی برای انجام ترجمه‌های رسمی استفاده شود، به مترجمان این سازمان اعطا می‌شود. ترجمه‌های ناجیت، ترجمه‌هایی هستند که با مهر ناجیت ممهور می‌شوند و توسط مترجمانی که به عضویت این سازمان در آمریکا و کانادا درآمده‌اند، انجام می‌شوند. این مهر به ترجمه‌ها اعتبار و اعتماد بیشتری می‌بخشد و معمولاً در سازمان‌ها و نهادهای دولتی آمریکا و بسیاری از ایالت‌های کانادا به عنوان ترجمه رسمی مورد قبول قرار می‌گیرد، بدون اینکه نیاز به تاییدیه‌های دولتی دیگری باشد. معمولاً مهر ناجیت شامل مشخصات مترجم مانند نام و نام خانوادگی، تاریخ عضویت در انجمن، و مدت اعتبار ترجمه است و روی مدرک ترجمه...

ترجمه با مهر آپوستیل

ترجمه با مهر آپوستیل به معنای ترجمه‌ی اسناد و مدارکی است که با استفاده از گواهینامه‌ای به نام آپوستیل تایید می‌شوند. آپوستیل از سال ۱۹۷۴ به‌عنوان یک توافقنامه بین‌المللی در شهر لاهه امضا شده است و باعث می‌شود که مدارک صادر شده در یک کشور عضو، بدون نیاز به تاییدیه خاص، در کشورهای دیگر مورد قبول قرار گیرند. اگرچه ایران عضو این توافقنامه نیست، اما برخی از دارالترجمه‌ها ادعا می‌کنند که این خدمت را ارائه می‌دهند. با این حال، قبل از تصمیم‌گیری باید از اعتبار و معتبر بودن این دارالترجمه‌ها اطمینان حاصل کنید. برای ترجمه با مهر آپوستیل، باید مدارک خود را به یک دارالترجمه رسمی ببرید تا توسط مترجم رسمی در سربرگ قوه قضاییه ترجمه شوند. سپس مدارک باید به تایید قوه قضاییه و وزارت امور خارجه برسند و سپس به سفارتخانه کشور مقصد تحویل داده شوند تا تایید و مهر شوند. اگر مدارک در کشورهای عضو توافقنامه آپوستیل ترجمه و مهر شوند، به عنوان مدارک آپوستیل شده محسوب می‌شوند و مورد استفاده قرار می‌گیرند. در غیر این صورت، مدارک باید به کشورهای عضو این توافقنامه برده شوند تا آپوستیل شوند. در حال حاضر، سفر به ترکیه ی...

ترجمه مدارک برای سفارت بلژیک

  مهاجرت به کشورهای اروپایی مانند بلژیک برای بسیاری از افراد جذابیت دارد. با امکانات و تسهیلات مختلفی که این کشورها ارائه می‌دهند، انتخاب مقصد مهاجرت می‌تواند یک تصمیم مهم و موفقیت‌آمیز باشد. در مورد بلژیک، عواملی از قبیل کیفیت بالای زندگی، نرخ پایین جرم و جنایت، زیرساخت‌های قوی، تاریخچه غنی و فرهنگ غنی غذاها، این کشور را به انتخاب شایسته‌ای برای مهاجران تبدیل کرده است. بلژیک به سه منطقه اصلی تقسیم می‌شود: فلاندرز در شمال که به زبان‌های هلندی و فلمیش صحبت می‌شود، والونی در جنوب که زبان اصلی آن فرانسوی است، و بروکسل که پایتخت کشور است و دو زبان هلندی و فرانسوی در آن رایج است. مهاجرانی که به بلژیک برای کار مهاجرت می‌کنند، اغلب در فلاندرز یا بروکسل ساکن می‌شوند. بلژیک اصولاً یک کشور ارزان به حساب نمی‌آید، اما از دیدگاه استانداردهای زندگی و خدمات عمومی، این کشور بسیار موثر و مطلوب است. هزینه‌های زندگی معمولاً بالاست، اما به دلیل ارتقاء سرمایه‌گذاری‌ها و منابع طبیعی آن، کیفیت زندگی بسیار بالا است. برای مهاجرت به بلژیک، ترجمه مدارک مهم است. این شامل مدارک مانند گواهی‌نامه تحصیلی، پاسپورت...

WES چیست؟

WES یک سازمان غیرانتفاعی است که به ارزیابی و تطبیق مدارک تحصیلی افرادی که خارج از کانادا تحصیل کرده‌اند می‌پردازد. این سازمان امکان کار و تحصیل در کانادا و آمریکا را برای افرادی که مدارک تحصیلی خود را در کشورهای دیگر کسب کرده‌اند، فراهم می‌کند. مدارک ارزیابی شده توسط WES معمولاً توسط دانشگاه‌های معتبر این دو کشور پذیرفته می‌شود. مراحل ارزیابی مدارک توسط WES شامل سه روش مختلف است: ارزیابی مدرک: برای افرادی که به دنبال مهاجرت و کار در خارج هستند، این روش ارزیابی مدارک تحصیلی را انجام می‌دهد. ارزیابی واحد به واحد: این روش برای افرادی است که قصد ادامه تحصیل در دانشگاه‌های بین المللی را دارند و نیاز به تطبیق دروس دریافتی دارند. ارزیابی مهاجرتی: این روش برای افرادی است که قصد مهاجرت به کانادا را دارند و با دریافت تاییدیه WES امتیاز بیشتری برای اخذ پذیرش دریافت می‌کنند. هزینه ارزیابی مدارک توسط WES بسته به نوع مدرک و مقطع تحصیلی متغیر است. این هزینه‌ها از ۲۰ تا ۲۰۰ دلار کانادایی نوسان می‌کند. همچنین، WES نمره‌ای بین ۰ تا ۴ به مدارک تخصیص می‌دهد که بر اساس آن، مدارک با نمره بالاتر اعتبار بیشتر...